電訊茶室's Archiver

角色 發表於 2018-3-22 15:58

美国有个州叫Texas,香港称德州,大陆却叫“得州” Why?

[i=s] 本帖最後由 角色 於 2018-3-22 15:59 編輯 [/i]

在香港长大都知道,美国的Texas的中文翻译是德州,但是香港回归了中国,因为大陆有的地方也叫德州,例如驰名的“德州扒鸡”就出自“德州”——出名用死鸡做扒鸡出名。

现在香港CCTVB,都跟随大陆叫法,把香港原先用了N年超过50年的德州,而改为“得州”,看一起来就顺眼。其实很多地方都会同名,但是人家都会刻意去更改。如果好一点的应该是美国德州,中国德州就可以,不要矮化别人中文称号。

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.